de Gelu DRAGOŞ
întotdeauna am visat o femeie
ideală doar mie
să aibă un picior cât Turnul Eiffel
apoi simetric celălalt
şi o gambă ce nu aşteaptă
ciorapul Adesgo
să aibă surâsul Giocondei minoră
ori al tahitienelor lui Paul Gauguin
cu plete asemenea grânelor vara
când dau în copt
cu ochii limpezi
iubitori
cu mâinile suave asemeni Fecioarei Maria
la sânul ei alb izvor să-mi crească
voinici pruncii…
Versiunea în limba albaneză, realizată de scriitorul Baki Ymeri:
Poema e Anës
gjithmonë kam ëndërruar një femër
ideale vetëm për mua
të ketë një këmbë sa Turni Ejfel
pastaj simetrikisht tjetrën
dhe një kambë që nuk pret
çorapin Adesgo
të ketë buzëqeshjen e Xhiokondës minore
apo të tahitienëve të Paul Gauguin-it
me leshra porsi të grunajeve të verës
kur po piqen
me sytë e kulluar
dashamirës
me duart e buta si të Lumvashës Maria
në gjirin e saj të bardhë burimi të më rrisë
foshnje të fuqishme…