Arthur Conan Doyle, „Povestea bărbatului cu ceasurile” („Translation Café” No 161)

coperta_Conan Doyle

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
„Translation Café” No 161
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Ambasada Irlandei

publică:

Arthur Conan Doyle
POVESTEA BĂRBATULUI CU CEASURILE
povestire din volumul Tales of Terror and Mystery, 1922
traducere în limba română de
Alina Diaconescu
absolventă a MTTLC
Texte paralele

Cu această scriere de Arthur Conan Doyle publicată sub formă de texte paralele, în engleză și în română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan. Acesta este debutul lor ca traducători profesioniști.

Scopul acestor cărți este acela de a îmbina cercetarea cu traducerea și elucidarea textului. Masteranzii își aleg singuri textele. Cel mai adesea, acestea sunt povestiri obscure scrise de autori consacrați, iar majoritatea dintre ele nu au mai fost traduse în limba română. Povestirile sunt însoțite de note explicative, care se adresează cu precădere cititorului român.

Povestirea din acest număr a fost aleasă și tradusă din limba engleză în limba română de Alina Diaconescu, ca parte din disertația susținută în iunie 2015.

„Translation Café” No 161 poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet:  http://revista.mttlc.ro/

Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați redacției, pe adresa: lidia.vianu@g.unibuc.ro

Scrie un comentariu

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat: