Joseph Conrad: „Victory”. „Victorie”, tradus de Ștefan Mălaimare editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu

coperta_Joseph Conrad_Victory

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

JOSEPH CONRAD
Victory

Victorie
Texte paralele
în trei volume
Tradus în limba română de
Ștefan Mălaimare
ISBN 978-606-760-041-4; 978-606-760-109-1; 978-606-760-110-7
Editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu

De ce Victorie?

Conrad a învățat engleza la Marsilia, când era aproape la maturitate. A plecat din Polonia la 16 ani, și a ajuns cel mai bun stilist englez. Victorie (1915) este ultimul lui roman. Este o carte enigmatică, așa cum este, în foarte mare măsură, tot ceea ce-l înconjoară pe Joseph Conrad [pe numele lui adevărat Józef Teodor Konrad Korzeniowski, 1857-1924]. De ce tocmai engleza? Cum a învățat-o? Știm, de pildă, că, deși marinar, Conrad nu a învățat niciodată să înoate. Cu cine a învățat engleza, nu știm.

Încerc să refac povestea a acestui roman, gândindu-mă la oamenii care l-au citit, la coincidențele din viața lor… Puțin înainte de Victory, Conrad publica în 1912, în Last Essays, un eseu despre „viitorul” Constantinopolului, orașul lui Constantin, „the jewel of the Balkans and once the only luminous spot through nearly five centuries of European night”… Un tânăr născut la cumpăna dintre Rac și Leu [21 iulie, ultimul deceniu din veacul al XIX-lea] pleacă trimis de tatăl lui – funcționar important în cadrul Commission Européene du Danube de la Sulina – la liceul american din Constantinopol, Robert College.

Fiul lui – căruia i-a transmis bucuria limbilor străine, și mai ales a limbii engleze – observă, o generație mai târziu, că tatăl său nu și-a scris numele pe nici o altă carte în afară de aceasta: Victory. În amintirea tatălui care nu mai era, el mi-a pus în mână acest roman magic. L-am citit la 19 ani, mi-am scris lucrarea de diplomă având ca subiect opera lui Joseph Conrad.

Iată-mă cu aproape jumătate de veac mai târziu, întrebându-mă încă, la fel ca liceanul din Constantinopol, fără îndoială, și la fel ca profesorul meu, care mi-a pus cartea în mână (pentru că ea nu se studia la cursuri): de ce Victorie? A cui victorie? Când? Asupra cui? Cine învinge în povestea enigmatică a unui bărbat și a unei femei, a relației dintre doi oameni morali și doi bandiți ucigași? A cui să fie victoria, și ce câștigă, oare, învingătorul?

Pro captu lectoris habent sua fata libelli. Cărțile își au destinul lor, care depinde de priceperea cititorului… Sperăm că cititorii acestui volum vor duce întrebarea mai departe. În mod sigur, nu răspunsul este esențial aici…

Lidia Vianu

Joseph Conrad: Victory. Victorie, editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu, s-a lansat oficial joi 21 septembrie 2017, iar volumul poate fi consultat și descărcat din acest moment la adresa de:

http://editura.mttlc.ro/joseph-conrad-victory.html

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website-ul www.editura.mttlc.ro. Editura publică lucrări în limba engleză și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați editurii: lidia.vianu@g.unibuc.ro
Anunțuri

Scrie un comentariu

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: