Drum lin printre îngeri!

COMUNICAT

Conducerea Ligii Scriitorilor Români anunță cu durere în suflet trecerea în eternitate a poetei Ligya Diaconescu, vicepreședinte al Ligii Scriitorilor, „Doamna Limbii Române”, așa cum a numit-o președintele național al acestei organizații profesionale, răpusă de Covid 19.

Ligya Diaconescu era persoana care, împreună cu conducerea Ligii Scriitorilor, organiza în fiecare an la 31 august sărbătoarea Zilei Limbii Române în diferite orașe din țară, la care participau scriitori români de pe toate meridianele lumii.

Numele ei va rămâne în conștiința noastră ca o amintire frumoasă și luminoasă, iar veșnicia îi va rezerva o pagină în Istoria Literaturii Române.

Dumnezeu să o odihnească în pace!

Comitetul Director

**********

Ligya Diaconescu
(14 iulie 1960 – 5 martie 2021)

DRUM

de Ligya DIACONESCU 

Când am venit aici, am stat puţin…
Că nu ştiam de lume şi dureri.
Dar le-am simţit din mac, cu sânge plin
Și mi-am urat „drum bun” şi multe veri,
Am căutat în faţă, împrejur,
Și am intrat pe una dintre porţi,
Era deschisă larg, sculptată dur,
Cu flori din care cumpăram noi toţi.
Unii au luat o sută, mulţi deloc,
Și s-au întors aşa cum au venit,
Erau aceia care n-au noroc,
Și care au răsărit la asfinţit. 
Eu mi-am purtat departe paşii grei,
Prin locuri unde focul-vieţii-i stins,
M-am regăsit prin florile de tei,
Am râs şi printre hohote, am plâns!
Plecasem iar, fiindc-am uitat să mint,
M-am mai întors dar poarta s-a închis,
Și auzind de dincolo un cânt
Am suspinat plecând… şi-apoi am râs.

 

STRADA

de Ligya DIACONESCU 

Traduzione Lidia Popa

Quando sono arrivata qui, sono rimasta un po’…
Che non sapevo del mondo e del dolore.
Ma li ho sentiti dal papavero, pieno di sangue
E mi sono augurata „arrivederci” e tanti estati,
Mi sono guardata davanti, intorno
E sono entrata da una delle porte,
Era spalancata, rozzamente intagliata,
Con fiori da cui tutti abbiamo comprato.
Alcuni ne hanno presi cento, molti poco niente,
E sono tornati come sono venuti,
Erano gli moltissimi sfortunati,
E quella rosa che fiorisce al tramonto.
Ho fatto i miei passi pesanti per andarmene
Attraverso luoghi dove il fuoco della vita si spegne,
Mi sono ritrovato tra i fiori di tiglio,
Ho riso e tra le risate, ho pianto!
Me ne sono andata di nuovo, perché ho dimenticato di mentire,
Mi voltai ma il cancello si chiuse
E ascoltando una canzone dall’aldilà
Ho sospirato mentre me ne andavo… e poi ho riso.

 

STREET

de Ligya DIACONESCU 

Translation Lidia Popa

When I got here, I stayed a while…
That I didn’t know about the world and the pain.
But I heard them from the poppy, full of blood
And I wished „goodbye” and many summers,
I looked ahead, around
And I entered through one of the doors,
It was wide open, crudely carved,
With flowers we all bought from.
Some took a hundred, many a little nothing,
And they returned as they came,
They were the very many unfortunates,
And that rose that blooms at sunset.
I took my heavy steps to leave away,
Through places where the fire of life goes out,
I found myself among the linden flowers,
I laughed and between laughter, I cried!
I’m gone again, because I forgot to lie,
I turned around but the gate closed
And listening to a song from beyond
I sighed as I left… and then I laughed.

 

CALLE

de Ligya DIACONESCU 

Traducción Lidia Popa

Cuando llegué aquí me quedé un rato…
Que no sabía sobre el mundo y el dolor.
Pero los escuché de la amapola, llenos de sangre
Y me deseé „adiós” y muchos veranos,
Miré hacia adelante, alrededor
Y entré por una de las puertas,
Estaba abierto de par en par, toscamente tallado,
Con flores que todos compramos.
Algunos tomaron cien, muchos un poco de nada,
Y volvieron como vinieron,
Fueron los muchísimos desafortunados,
Y esa rosa que florece al atardecer.
Me alejé de mis pesados ​​pasos,
Por lugares donde se apaga el fuego de la vida,
Me encontré entre las flores de tilo,
Me reí y entre risas, ¡lloré!
Me fui de nuevo, porque olvidé mentir
Me di la vuelta pero la puerta se cerró
Y escuchando una canción del más allá
Suspiré cuando me fui… y luego me reí.

 

ROUTE

de Ligya DIACONESCU 

Traduction Lidia Popa

Quand je suis arrivé ici, je suis resté un moment…
Que je ne connaissais pas le monde et la douleur.
Mais je les ai entendus du pavot, plein de sang
Et j’ai souhaité „au revoir” et de nombreux étés,
J’ai regardé devant moi, autour
Et je suis entré par l’une des portes,
Il était grand ouvert, grossièrement sculpté,
Avec des fleurs dont nous avons tous acheté.
Certains ont pris cent, beaucoup un petit rien,
Et ils sont revenus comme ils sont venus,
C’étaient de très nombreux malheureux,
Et cette rose qui fleurit au coucher du soleil.
J’ai pris mes pas lords pour partir
A travers les lieux où s’éteint le feu de la vie,
Je me suis retrouvé parmi les fleurs de tilleul,
J’ai ri et entre les rires, j’ai pleuré!
Je suis reparti, parce que j’ai oublié de mentir,
J’ai tourné mais la porte s’est fermée
Et écouter une chanson de l’au-delà
J’ai soupiré en partant… puis j’ai ri.

 

STRASSE

de Ligya DIACONESCU 

Übersetzung Lidia Popa

Als ich hier ankam, blieb ich eine Weile…
Dass ich nichts über die Welt und den Schmerz wusste.
Aber ich hörte sie von der Mohnblume voller Blut
Und ich wünschte „Auf Wiedersehen” und viele Sommer,
Ich machte meine schweren Schritte weg,
Und ich trat durch eine der Türen ein,
Es war weit offen, grob geschnitzt,
Mit Blumen haben wir alle gekauft.
Einige nahmen hundert, viele ein wenig nichts,
Und sie kehrten zurück, als sie kamen,
Sie waren die sehr vielen Unglücklichen,
Und diese Rose, die bei Sonnenuntergang blüht.
Ich machte meine schweren Schritte weg,
Durch Orte, an denen das Feuer des Lebens erlischt,
Ich befand mich zwischen den Lindenblumen,
Ich lachte und zwischen dem Lachen weinte ich!
Ich bin wieder weg, weil ich vergessen habe zu lügen,
Ich drehte mich um, aber das Tor schloss sich
Und ein Lied von jenseits hören
Ich seufzte als ich ging… und dann lachte ich.

Redacția „e-Bibliotheca septentrionalis”
Biblioteca Județeană „Petre Dulfu” Baia Mare – ROMÂNIA

Scrie un comentariu

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat: