„Șase poeți englezi la București”, tradus din limba engleză de Ioana Ieronim

05/02/2017

coperta_sase-poeti-englezi-la-bucuresti

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

Șase poeți englezi la București
Texte paralele
tradus din limba engleză de
Ioana Ieronim
ISBN 978-606-760-089-6
Editat de
Lidia Vianu

În anul 2016, masteratul pentru traducerea textului literar contemporan (MTTLC) a împlinit zece ani de la înființare. Cu această ocazie, în aprilie 2016 am organizat prima ediție a Atelierelor de traducere literară București, care a fost sprijinită de Universitatea București, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România și Muzeul Național al Literaturii Române. Citește restul acestei intrări »


„Translation Café” nr. 175 (poeme de Ioana Ieronim traduse în limba engleză de Oana Diaconu)

03/02/2017

coperta_ioana-ieronim_tc_175

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
„Translation Café” nr. 175
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Ambasada Irlandei

publică:

Ioana Ieronim
traducere în limba engleză de
Oana Diaconu,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Ioana Ieronim publicate sub formă de texte paralele în limba engleză și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


„Translation Café” nr. 163 (poezii de Maggie Butt traduse de Ioana Ieronim)

26/06/2016

coperta_Maggie Butt

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
„Translation Café” nr. 163
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Ambasada Irlandei

publică:

Maggie Butt
Poezii traduse în limba română de
Ioana Ieronim
Texte paralele

Acest număr conține unsprezece poeme de Maggie Butt publicate sub formă de texte paralele, în limbile engleză și în română. Poemele din acest număr au fost traduse din limba engleză în limba română de poeta Ioana Ieronim. Citește restul acestei intrări »


Atelierele de traducere literară București, 18-23 aprilie 2016

04/05/2016

sigla ATLB

COMUNICAT DE PRESĂ

Sâmbătă, 23 aprilie 2016, s-au încheiat Atelierele desfășurate la sediul Institutului Cultural Român cu șase poeți britanici și 80 de masteranzi ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan al Universității București. Rezultatul acestor ateliere este o antologie de poezie contemporană românească, pe care o va publica în curând editura online a UB, Contemporary Literature Press.

Ideea acestor ateliere îi aparține directorului MTTLC, Lidia Vianu. De organizarea lui s-au ocupat: echipa Headsome Communication, Universitatea București, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România și Muzeul Național al Literaturii Române. Atelierele sunt parte din programa de studiu a MTTLC, care traduce atât literatură română în limba engleză, cât și literatură engleză în limba română. Anul acesta, subiectul a fost poezia. Citește restul acestei intrări »


Volumul „MTTLC împlinește zece ani!” editat de Lidia Vianu

17/04/2016

coperta_MTTLC-10 Years Old

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei

anunță publicarea volumului

MTTLC împlinește zece ani!
Săptămâna româno-britanică
București 18-23 aprilie 2016
ISBN 978-606-760-074-2
Poeme de Maggie Butt, Katherine Gallagher, Alwyn Marriage, Jeremy Page, Peter Phillips și Anne Stewart
Texte paralele
traduse în limba română de Ioana Ieronim
editate de Lidia Vianu

Masteratul pentru traducerea textului literar contemporan al Universității București a ajuns la a zecea promoție.

Cu această ocazie, Universitatea București, Institutul Cultural Român, The British Council, Muzeul Național al Literaturii Române și Headsome Communication au făcut posibil – prin finanțare, organizare și mediatizare – Atelierele de traducere literară București, în premieră în România. Între 18 și 22 aprilie, șase poeți britanici vor traduce o antologie de poezie românească împreună cu masteranzii, la sediul ICR. Citește restul acestei intrări »