Volumul „poetryartexchange (Romania/UK)” editat de Violeta Baroană

08/04/2017

Contemporary Literature Press_logo

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

coperta_poetryartexchange

Claire Booker, Margento, Anna Maria Mickiewicz, Iulia Militaru, John Riley, Andra Rotaru, Steve Rushton, Aleksandar Stoicovici, Stephen Watts
poetryartexchange (Romania/UK)
Proiect în colaborare
ISBN 978-606-760-103-9
Editat de Violeta Baroană

poetryartexchange este o carte a generației viitoare. Tot așa cum se schimbă vocile cântăreților de operă ori de muzică ușoară, ori vocile actorilor, ceea ce face ca înregistrările să-și trădeze exact vârsta, a venit vremea schimbării pentru poezie, și nu numai: limbajul însuși se schimbă la față. Citește restul acestei intrări »


Ben Jonson: „Volpone”, editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu

25/02/2017

coperta_ben-jonson_volpone_clp

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

Ben Jonson
Volpone
Texte paralele: engleză, română, franceză
Editat de C. George Sandulescu și Lidia Vianu
ISBN 978-606-760-095-7

Ben Jonson a fost acela care l-a numit pe contemporanul lui Shakespeare „autorul tuturor timpurilor”. Piesa Volpone, sau Vulpea s-a jucat pentru prima dată cu patru sute de ani în urmă. Ca erou, Volpone este și astăzi de mare actualitate. Îl găsim în ziare, cărți și filme la tot pasul. Citește restul acestei intrări »


Joyce Lexicography. Volume 124: The Devil in Corsica. Work in Progress de C. George Sandulescu și Lidia Vianu

27/09/2016

coperta_lexicon-124

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului 124 din Joyce Lexicography

George Sandulescu și Lidia Vianu
Joyce Lexicography
Volume 124
The Devil in Corsica
Work in Progress

ISBN 978-606-760-080-3

Pe lângă Dubliners, Ulysses, sau Finnegans Wake, James Joyce a scris și două mici povestiri, pe care le-a trimis sub formă de scrisori aceluia care era fiul fiului său: Stephen James Joyce. Una dintre ele se intitulează „The Cat and the Devil”.
S-ar putea că „The Cat and the Devil” ar fi avut loc în țara lui Cristofor Columb: acesta s-a născut în Corsica, care era pe vremea aceea parte din Republica Genovei. Citește restul acestei intrări »


Joyce Lexicography Volumul 123. Translatability? de C. George Săndulescu şi Lidia Vianu

14/10/2015

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri:
Universitatea din Bucureşti,
The British Council,
Institutul Cultural Român
şi
Ambasada Irlandei

anunţă publicarea volumului 123 din Joyce Lexicography
C. George Săndulescu and Lidia Vianu
Joyce Lexicography
Volume 123
Translatability?
ISBN 978-606-760-013-1

Cover Lexicon 123Există două principii fundamentale în teoria traducerii. Ambele sunt corecte, în ciuda paradoxului pe care îl implică alăturarea lor:
Principiul A: Textul POATE fi tradus.
Principiul B: Textul NU POATE fi tradus.
Corectitudinea celor două principii depinde, parţial, de tipul textului – dar acest lucru nu face subiectul discuţiei prezente.
Părerea mea personală este că Finnegans Wake este exemplul ideal de text intraductibil. La polul opus se plasează textele ştiinţifice şi textele politice, care se traduc foarte uşor – explicaţia rezidă în faptul că acolo există o relaţie univocă, standardizată, între elementele lexicale şi „frazale”.
Sunt încredinţat că, atunci când afirma că volumul acesta este traductibil, James Joyce îşi râdea de americani, tot aşa cum glumea şi atunci când îi explica lui Stuart Gilbert despre ce anume se povesteşte în Ulysses. Citește restul acestei intrări »


James Joyce: Three Stories from Dubliners, în traducerea Violetei Baroană. CLP 2015

19/09/2015

_cover Three Stories from Dubliners

de Lidia VIANU

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri:
Universitatea din Bucureşti, The British Council, Institutul Cultural Român şi Ambasada Irlandei,

anunţă publicarea volumului

James Joyce
Three Stories From Dubliners
texte paralele
traducere în limba română de Violeta Baroană
ISBN 978-606-760-014-8
editat de Lidia Vianu

Contemporary Literature Press publică la acest început de an universitar trei povestiri din Oameni din Dublin, în versiune bilingvă. Sperăm că în acest fel deschidem drum cititorilor către întregul volum scris de James Joyce.
Povestirile au fost traduse de Violeta Baroană, absolventă a masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, PR manager şi redactor al editurii, în prezent. Citește restul acestei intrări »