„Translation Café” nr. 181 (poeme de Ovidiu Genaru traduse în limba engleză de Ira Beratlief)

20/09/2017

coperta_Ovidiu Genaru_TC_181

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
„Translation Café” nr. 181
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Ambasada Irlandei

publică:

OVIDIU GENARU
Traducere în limba engleză de
Ira Beratlief,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Ovidiu Genaru publicate sub formă de texte paralele în limba engleză și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


„Translation Café” nr. 180 (poeme de Marian Drăghici traduse în limba engleză de Antonia Caia)

13/09/2017

coperta_TC_180

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
„Translation Café” nr. 180
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Ambasada Irlandei

publică:

MARIAN DRĂGHICI
Traducere în limba engleză de
Antonia Caia,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Marian Drăghici publicate sub formă de texte paralele în limba engleză și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


„Proză contemporană românească 2017” / „Contemporary Romanian Fiction 2017” – editat de Lidia Vianu

02/09/2017

coperta_Proza contemporana romaneasca 2017_Contemporary Romanian Fiction 2017_Lidia Vianu

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

Proză contemporană românească 2017
Texte paralele
Traduse de masteranzii MTTLC.
Stilizate de șase scriitori englezi.
ISBN 978-606-760-108-4
Editat de Lidia Vianu

Studenții Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan [MTTLC] traduc literatura română pentru cititorii de limbă engleză. Anul trecut am tradus poezie. Anul acesta am tradus o selecție de proză sugerată de Uniunea Scriitorilor și sprijinită de Institutul Cultural Român. Citește restul acestei intrări »


„Translation Café” nr. 179 (poeme de Teodor Dună traduse în limba engleză de Silviu Buzatu)

20/08/2017

coperta_tc_179_Teodor Duna

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation „Translation Café” nr. 179
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Ambasada Irlandei

publică:

Teodor Dună
Traducere în limba engleză de
Silviu Buzatu,
absolvent MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Teodor Dună publicate sub formă de texte paralele în limba engleză și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


Translation Café No 178 (poeme de Nina Cassian traduse în limba engleză de Iulia Dodu)

26/07/2017

coperta_Nina Cassian_tc_178

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation „Translation Café” No 177
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, și Ambasada Irlandei

publică

Nina Cassian
traducere în limba engleză de
Iulia Dodu
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Nina Cassian publicate sub formă de texte paralele, în limba engleză, și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


Translation Café No 177 (poeme de Matei Vișniec traduse în limba engleză de Ioana Săbău)

01/07/2017

coperta_Matei Visniec_tc_177

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation „Translation Café” No 177
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, și Ambasada Irlandei

publică

Matei Vișniec
traducere în limba engleză de
Ioana Săbău,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Matei Vișniec publicate sub formă de texte paralele, în limba engleză, și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


Translation Café No 176 (poeme de Dan Sociu traduse în limba engleză de Ana-Maria Țone)

22/06/2017

COMUNICAT DE PRESĂ eZine of Modern Texts in Translation Translation Café No 176 sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București,  The British Council,  Institutul Cultural Român,  și Ambasada Irlandei publică Dan Sociu Traducere în limba engleză de Ana-Maria Țone, absolventă MTTLC Texte paralele Cu aceste poeme de Dan Sociu publicate sub formă de texte paralele, atât în limba engleză, cât și în limba română, Translation Café continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, promoția 2016. Poemele din acest număr au fost alese și traduse din limba română în limba engleză de Ana-Maria Țone, ca parte din disertația susținută în iunie 2016. Translation Café nr 176 poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet:  http://revista.mttlc.ro/ Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați redacției: lidia.vianu@mttlc.ro

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
Translation Café No 176
sub auspiciile următoarelor foruri:
Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român
și Ambasada Irlandei

publică

Dan Sociu
Traducere în limba engleză de
Ana-Maria Țone,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Dan Sociu publicate sub formă de texte paralele în limba engleză și în limba română, Translation Café continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »