Translation Café No 178 (poeme de Nina Cassian traduse în limba engleză de Iulia Dodu)

26/07/2017

coperta_Nina Cassian_tc_178

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation „Translation Café” No 177
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, și Ambasada Irlandei

publică

Nina Cassian
traducere în limba engleză de
Iulia Dodu
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Nina Cassian publicate sub formă de texte paralele, în limba engleză, și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


Studenții Lidiei Vianu traduc. Mai 2017

16/07/2017

coperta_Lidia Vianu students diaries

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

Studenții Lidiei Vianu traduc. Mai 2017
Jurnalele studenților MTTLC
Masterclass de traducere literară
Șase poeți britanici stilizează
ISBN 978-606-760-107-7
Editat de Lidia Vianu

Studenții traduc…

Este traducerea literaturii o profesie ori un hobby? Fără îndoială, oricine ar răspunde: dacă ne apucăm să traducem o carte, trebuie s-o traducem profesionist. Oricine, e drept, în afară de Uniunea Europeană – adică de joburile bine plătite de prezentul imediat al traducătorilor în devenire care își scriu părerile în acest volum. Citește restul acestei intrări »


Translation Café No 177 (poeme de Matei Vișniec traduse în limba engleză de Ioana Săbău)

01/07/2017

coperta_Matei Visniec_tc_177

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation „Translation Café” No 177
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, și Ambasada Irlandei

publică

Matei Vișniec
traducere în limba engleză de
Ioana Săbău,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Matei Vișniec publicate sub formă de texte paralele, în limba engleză, și în limba română, „Translation Café” continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


Translation Café No 176 (poeme de Dan Sociu traduse în limba engleză de Ana-Maria Țone)

22/06/2017

COMUNICAT DE PRESĂ eZine of Modern Texts in Translation Translation Café No 176 sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București,  The British Council,  Institutul Cultural Român,  și Ambasada Irlandei publică Dan Sociu Traducere în limba engleză de Ana-Maria Țone, absolventă MTTLC Texte paralele Cu aceste poeme de Dan Sociu publicate sub formă de texte paralele, atât în limba engleză, cât și în limba română, Translation Café continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, promoția 2016. Poemele din acest număr au fost alese și traduse din limba română în limba engleză de Ana-Maria Țone, ca parte din disertația susținută în iunie 2016. Translation Café nr 176 poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet:  http://revista.mttlc.ro/ Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresați redacției: lidia.vianu@mttlc.ro

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
Translation Café No 176
sub auspiciile următoarelor foruri:
Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român
și Ambasada Irlandei

publică

Dan Sociu
Traducere în limba engleză de
Ana-Maria Țone,
absolventă MTTLC
Texte paralele

Cu aceste poeme de Dan Sociu publicate sub formă de texte paralele în limba engleză și în limba română, Translation Café continuă publicarea unor texte traduse de absolvenți ai Masteratului pentru traducerea textului literar contemporan, promoția 2016. Citește restul acestei intrări »


Lidia Vianu Translates. Six British Poets. 2017

10/06/2017

coperta_Six british poets

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

Lidia Vianu Translates
Six British Poets. 2017
Wendy French, Joan Michelson, Graham Mummery, Peter Phillips, Maggie Sawkins, Anne Stewart
Texte paralele în limba engleză și limba română
ISBN 978-606-760-106-0

A doua ediție a masterclassului „Lidia Vianu’s Students Translate” s-a desfășurat în mai 2017, și s-a axat pe proza contemporană românească. Citește restul acestei intrări »


Ioan-Ioviț Popescu: Optics. I. Geometrical Optics tradus în limba engleză de Bogdan Voiculescu

31/05/2017

coperta_Ioan-Iovit Popescu

COMUNICAT DE PRESĂ

Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,

anunță publicarea volumului

Ioan-Ioviț Popescu
Optics.
I. Geometrical Optics

Tradus în limba engleză de Bogdan Voiculescu
ISBN 978-606-760-105-3
Editat de Lidia Vianu

Optica geometrică de Ioan-Ioviț Popescu se ocupă de buna aproximație a luminii sub forma de raze (traiectorii). Numele autorului le este cunoscut fizicienilor din lumea întreagă. Ioviț este acela care a prezis existența etheronului încă din anul 1982. Citește restul acestei intrări »


„Lidia Vianu’s Students Translate” MTTLC la Institutul Cultural Român

23/05/2017

MTTLC_6

COMUNICAT DE PRESĂ

S-a încheiat săptămâna româno-britanică
8-13 mai 2017
„Lidia Vianu’s Students Translate”
MTTLC la Institutul Cultural Român
6 scriitori britanici stilizează
traduceri din proza contemporană românească la București
Citește restul acestei intrări »