Oscar Wilde în traducerea lui Ionuţ Tudor

coperta_Oscar Wilde_tc_152

COMUNICAT DE PRESĂ

eZine of Modern Texts in Translation
Translation Café
sub auspiciile următoarelor foruri:
Universitatea din Bucureşti,
The British Council,
Institutul Cultural Român,
şi Ambasada Irlandei

anunţă publicarea traducerii:

Oscar Wilde
Impresii despre America,
Invazia americană
şi
Ziceri şi filosofii în folosul celor tineri
traducere în limba română de
Ionuţ Tudor
absolvent al MTTLC
Texte paralele

Cu aceste scrieri de Oscar Wilde publicate sub formă de texte paralele, în engleză şi în română, Translation Café continuă publicarea unor texte traduse de absolvenţi ai masteratului pentru traducerea textului literar contemporan. Acesta este debutul lor ca traducători profesionişti.

Scopul acestor cărţi este acela de a îmbina cercetarea cu traducerea şi elucidarea textului. Masteranzii îşi aleg singuri textele. Cel mai adesea, acestea sunt povestiri obscure scrise de autori consacraţi, iar majoritatea dintre ele nu au mai fost traduse în limba română. Povestirile sunt însoţite de note explicative, care se adresează cu precădere cititorului român.

Textele din acest număr, două eseuri şi o epigramă, au fost alese şi traduse din limba engleză în limba română de Ionuţ Tudor, ca parte din disertaţia susţinută în iunie 2015.

Translation Café No 152 poate fi consultată şi descărcată din acest moment la adresa de internet: http://revista.mttlc.ro/

Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm să vă adresaţi redacţiei lidia.vianu@g.unibuc.ro

Scrie un comentariu

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat: